据美国《出版商周刊》报道,美日漫画出版商联盟宣布,将对日益猖獗的漫画扫描翻译采取法律行动。
据悉,扫描翻译是漫画行业的专业术语。 日本、美国、韩国等国家的漫画界经常使用它。 是指未经作品著作权人同意中国动漫ip授权商大汇总,对漫画进行扫描、翻译、编辑的行为。 漫画扫描和翻译起源于20世纪70年代。 起初,一些漫画爱好者将漫画扫描、翻译、编辑,然后在互联网上传播。 随后表情包设计,一些网站开始收集这些漫画,并擅自买卖,严重扰乱了漫画出版市场的秩序。
参与此次行动的美日漫画出版商联盟36家成员包括讲谈社、小学馆、集英社、Square-Enix、Tattleson Agency等日本主要出版商以及Vitek、Wiz Media、Tokyo Fashion(美国)等美国漫画出版企业)以及阿歇特(美国)的欲望出版社等。
为保护广大漫画出版商的合法权益,美日漫画出版商联盟向各国相关部门寻求帮助,并提出法定损害赔偿。 此外中国动漫ip授权商大汇总表情包设计,该联盟还向美国联邦当局提出了合作请求,包括美国司法部反盗版部门、当地执法机构和美国联邦调查局(FBI)。
凡标注“艺术中国”字样的视频、图片或文字均属于本网专题文章。 如需转载图片,请保留“艺术中国”水印,并请注明转载文字内容出处,否则本网将依据“艺术中国”信息传播权保护规定on Networks 保护网络知识产权。
欢迎来到艺术中国论坛>>
- 本文固定链接: https://wen.nuanque.com/shouquan/7457.html
- 转载请注明: nuanquewen 于 吉祥物设计/卡通ip设计/卡通人物设计/卡通形象设计/表情包设计 发表
- 文章或作品为作者独立观点不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本文之内容为用户主动投稿和用户分享产生,如发现内容涉嫌抄袭侵权,请联系在线客服举报,一经查实,本站将立刻删除。本站转载之内容为资源共享、学习交流之目的,请勿使用于商业用途。